Traduction machine + post-édition par un traducteur

Notre outil de traduction automatique traduit le texte automatiquement grâce à la mémoire de traduction du client. Ensuite, un traducteur spécialisé (ou un post-éditeur) révise le texte et s’assure qu’il est clair, correct et cohérent (résultat incomparable à celui fourni par une traduction de Google !). 

Ce service n’est pas adapté à tous les types de contenu, mais il peut constituer une solution rapide et peu coûteuse pour de courts textes descriptifs, des listes et du contenu répétitif.

En résumé :

  • Service parfaitement adapté aux textes avec du contenu répétitif
  • Vérification de la grammaire, de la ponctuation et de la cohérence
  • Post-édition par un traducteur physique
  • Double vérification
  • Utilisation des mots de la mémoire de traduction
Demander un devis