Traduction

Votre texte est traduit et révisé par une seule personne (locuteur natif doté de l’expérience nécessaire). Il n’y a donc pas de deuxième personne impliquée dans le projet. 

Cette solution est adaptée pour les traductions plus « littérales » que le client souhaite réviser lui-même, comme les communications internes, par exemple.

En résumé :

  • Service parfaitement adapté pour la communication interne
  • Vérification de la grammaire et de la ponctuation
  • Traduction et révision par le même traducteur
  • Utilisation des mots de la mémoire de traduction
Demander un devis