Post-édition de traduction automatique

Vous cherchez une façon rapide et efficace de traduire des textes ? Notre traduction automatique associée à la post-édition humaine est la solution idéale. Cette méthode de traduction en 2 étapes est parfaitement adaptée pour traiter efficacement de grands volumes. Mais en fonction du contenu, nos services MTPE conviennent aussi pour les plus petits volumes. Chaque traduction est ainsi réalisée sur mesure en fonction de vos besoins.

Les machines de traduction ont considérablement évolué ces derniers temps. The Presence Group assure un suivi minutieux des possibilités, des solutions et des avantages de cette technique depuis son essor. Nous pouvons ainsi proposer des traductions générées par l’ordinateur de qualité élevée, avec ou sans vérification de la qualité par nos post-éditeurs spécialisés.


Pourquoi opter pour la post-édition de traduction automatique (MTPE) ?


La MTPE est une solution idéale pour les grands projets de traduction, les traductions qui nécessitent une communication claire et pour la traduction de communications internes en plusieurs langues. Nos outils de traduction à la pointe proposent non seulement d’excellents résultats par rapport aux programmes de traduction gratuits disponibles en ligne comme Google Traduction ou DeepL, mais ils vous fournissent aussi une protection intégrale de vos données sensibles, ce que les outils gratuits ne peuvent pas garantir.


Vous voulez examiner vous-même si votre projet se prête à la MTPE ou s’il nécessite une traduction humaine ? Téléchargez notre guide gratuit ici. Nous continuons bien entendu de proposer des conseils personnalisés gratuits pour nous assurer que la solution choisie est adaptée aux exigences uniques de votre projet.


Quels sont les avantages de la post-édition de traduction automatique ?

  • Efficacité et rapidité : Nos machines de traduction traitent de grandes quantités de texte rapidement et efficacement.
  • Optimisation du budget : La MTPE est une solution meilleur marché qui permet d’optimiser le budget.


Le processus de la traduction automatique avec post-édition

Après la phase de traduction automatique initiale, l’un de nos traducteurs spécialisés (appelé « post-éditeur ») passe en revue le texte. Grâce à cette post-édition minutieuse, nous garantissons l’uniformité et la précision de chaque traduction.


Vous préférez utiliser le résultat brut (traduction automatique sans post-édition) ? Ceci peut être utile si vous voulez transmettre seulement le message dans les grandes lignes, comme pour une communication interne via des e-mails ou des chats avec les collègues où la perfection est moins importante. N’oubliez toutefois pas qu’il n'y a aucune intervention humaine dans ces cas, ce qui signifie que la traduction peut contenir des erreurs.

No items found.
Post-édition de traduction automatique

The Presence Group, votre agence de traduction spécialisée dans la traduction automatique avec post-édition humaine de qualité

The Presence Group propose des services de traduction de grande qualité depuis plus de 20 ans grâce à un réseau élargi de locuteurs natifs de différentes langues (français, néerlandais, anglais, espagnol, italien, arabe, chinois et bien plus encore). Choisissez la post-édition de traduction automatique réalisée par l’un de nos post-éditeurs expérimentés. The Presence Group se tient à votre disposition pour vous aider à choisir le type de traduction qui correspond le mieux à votre projet !

Vous avez besoin d’une traduction rapide et efficace ? Contactez-nous sans attendre et essayez notre excellente solution MTPE !

contactez-nous